このブログは、旧・はてなダイアリー「檜山正幸のキマイラ飼育記 メモ編」(http://d.hatena.ne.jp/m-hiyama-memo/)のデータを移行・保存したものであり、今後(2019年1月以降)更新の予定はありません。

今後の更新は、新しいブログ http://m-hiyama-memo.hatenablog.com/ で行います。

セリンガーえらい!さすが!!

異常天才ぶりではルーリエが上だろうが、セリンガーも超優秀; 明晰で洗練されたスタイル、誠実で公平な態度は賞賛に値するね。イケ面だしなっ。

セリンガーは、アブラムスキー派のstrongって用語が不適切だ言って、結局アブラムスキー一派も改宗させてしまったのだが、今回も彼の、用語体系の整合性への希求が感じられる。

The proliferation of different notions is often confusing to non-experts, and occasionally to experts as well.



I have resisted the temptation to make major changes to the established terminology. However, I propose some minor tweaks that will hopefully not be disruptive.

英単語:

  • proliferation 【名】拡散、まん延、増殖、急増、増設、横行
  • disruptive 【形】破壊的な、分裂的な、崩壊的な、混乱を起こさせる、破裂して生じた、秩序を乱す

この論説の冒頭で:

  • rigid = autonomous 堅い=自立
  • sovereign = pivotal 自足=軸的
  • ribbon = tortile リボン=可捻

これだけでも有用な情報だ。