このブログは、旧・はてなダイアリー「檜山正幸のキマイラ飼育記 メモ編」(http://d.hatena.ne.jp/m-hiyama-memo/)のデータを移行・保存したものであり、今後(2019年1月以降)更新の予定はありません。

今後の更新は、新しいブログ http://m-hiyama-memo.hatenablog.com/ で行います。

sealedとshield

ウーム、間違っていた。つうか混同していた。

sealはシールのことで動詞でも使う。sealedはseal+edで「封印された」という意味になる。それとは別にshieldは「保護する、かばう、隠蔽する」などの意味があり、名詞なら電線のシールドとか。

音がシールドで、意味もなんか似てるので、同一語だと思っていた。

あとリアルな電線 - 檜山正幸のキマイラ飼育記 メモ編も参照。シールドとシースも混同しがち。